Special Programs

大澳位於香港的西端,面向伶仃洋,處於珠江出口。珠江口鹹淡水匯流,曾是一個漁產豐富的漁場,這讓大澳成為香港的一個主要漁港。在船隻以風帆推動的年代,大澳更是珠江口的船運樞紐。大澳曾經是一個集漁業、鹽業、商業及農業活動的海邊市鎮。現今仍保留了獨特的社區文化及歷史文物古蹟。 「大澳田野學園」計劃的目的,正是藉著大澳豐富的歷史文物,進行實地學習活動,鼓勵參加者接觸社會,親身瞭解地方歷史、社會與文化。
~
Co-organizers The Salt & Light Preservation Centre Limited (Charitable Institution---91/11287) City University of Hong Kong (Department of Chinese and History) Hong Kong Baptist University (Department of Education, Department of Religion and Philosophy) Hong Kong Shue Yan University (Department of Sociology) Lingnan University (Department of History) The Chinese University of Hong Kong (Department of History, Department of Geography and Resource Management and Department of Cultural and Religious Studies) The Education University of Hong Kong (Department of Social Science, Department of Education Policy and Leadership) The Hong Kong University of Science and Technology (South China Research Center)
~
Co-organizers The Salt & Light Preservation Centre Limited (Charitable Institution---91/11287) City University of Hong Kong (Department of Chinese and History) Hong Kong Baptist University (Department of Education, Department of Religion and Philosophy) Hong Kong Shue Yan University (Department of Sociology) Lingnan University (Department of History) The Chinese University of Hong Kong (Department of History, Department of Geography and Resource Management and Department of Cultural and Religious Studies) The Education University of Hong Kong (Department of Social Science, Department of Education Policy and Leadership) The Hong Kong University of Science and Technology (South China Research Center)
~

「嘆歌」是香港水上居民傳承的歌謠,亦是生命禮儀中的基本元素。在傳統婚嫁儀式中,新娘與家人透過嘆歌互訴離情,並且唱出婚姻所帶來的社會責任與親屬 關係。在傳統喪葬儀式中,嘆唱者訴說親人離世之苦,更將喪葬儀式的場景及過程,以嘆唱的方式告訴死者。嘆歌旋律簡單,有相對固定的歌詞,但歌者可以配合現場環境,即興調整與創作。 

本活動邀請到黎帶金女士作為導師,帶領一共五節工作坊,期望參加者在過程中瞭解嘆歌傳統,學習嘆唱技巧。

~

Tseung Kwan O consists of the southwestern part of the Clear Water Bay Peninsula and the adjacent bay. This area was recorded in Yue Da Ji (粵大記), which was published during the Wanli (萬曆) period of the Ming Dynasty (1573-1620). As early as 300 years ago, local and Hakka villagers began settling in Sai Kung and the Clear Water Bay Peninsula. The settlers then earned a living through farming.

~
Venue: Piazza (Outside S H Ho Sports Hall)
~
Co-organizers
  • The Salt & Light Preservation Centre Limited (Charitable Institution---91/11287)
  • City University of Hong Kong (Department of Chinese and History)
  • Hong Kong Baptist University (Department of Education, Department of Religion and Philosophy)
  • Hong Kong Shue Yan University (Department of Sociology)
  • Lingnan University (Department of History)
  • The Chinese University of Hong Kong (Department of History, Department of Geography and Resource Management and Department of Cultural and Religious Studies)
  • The Education University of Hong Kong (Department of Social Science, Department of Education Policy and Leadership)
  • The Hong Kong University of Science and Technology (South China Research Center)

每年端午節,大澳的三個漁業行會(扒艇行、鮮魚行與合心堂)都舉行傳統的宗教性「龍舟遊涌」活動。該活動為國家級非物質文化遺產名錄之項目。

在農曆五月初四日(6月6日),行會成員划龍舟到楊侯廟、新村天后廟、關帝廟及洪聖廟請出四間廟宇的小神像,接返各行會之「龍躉」(臨時活動場所)上安放。

在農曆五月初五日(6月7日),進行遊涌(又稱「遊神」),由三艘龍舟拖著載有神像的小艇巡遊各水道,並沿途為水中的幽魂「化衣」(焚燒金銀衣紙),保佑水陸居民平安,兩岸的棚屋居民也同時向巡遊的龍舟焚香拜祭。下午,各行會把神像送返各廟宇。除了宗教性的龍舟遊涌活動外,端午節當天亦有龍舟競渡。

 

Organizers Joint Association of Traditional Hakka Unicorn in Sai Kung and Hang Hau, Hong Kong South China Research Center, The Hong Kong University of Science and Technology
~

The "Hakka Unicorn Dance in Hang Hau" was successfully inscribed onto China's national list of Intangible Cultural Heritage (ICH) in 2014. In 2017, the dance was recognized as one of the 20 items on Hong Kong's Representative List of ICH. As an educational institution in Sai Kung District, and also a member of Hang Hau, it would be an honor of HKUST to participate in the conservation project.

~
Co-organizers
  • The Salt & Light Preservation Centre Limited (Charitable Institution---91/11287)
  • Hong Kong Baptist University (Department of Religion and Philosophy)
  • City University of Hong Kong (Department of Chinese and History)
  • The Chinese University of Hong Kong (Department of Anthrop

There are 18 villages in the Hang Hau district. On the third day of the Lunar New Year, villagers perform unicorn and lion dances at the Hang Hau Tin Hou Temple Square to celebrate the Lunar New Year and to seek blessings from their patron deity, Tin Hou. This is one of the major communal events in the district, where HKUST locates.

~
~

The "Hakka Unicorn Dance in Hang Hau" was successfully inscribed onto China's national list of Intangible Cultural Heritage (ICH) in 2014. In 2017, the dance was recognized as one of the 20 items on Hong Kong's Representative List of ICH. As an educational institution in Sai Kung District, and also a member of Hang Hau, it would be an honor of HKUST to participate in the conservation project.

~
Co-organizers
  • The Salt & Light Preservation Centre Limited (Charitable Institution---91/11287)
  • South China Research Center, The Hong Kong University of Science and Technology
  • The Education University of Hong Kong
  • The Chinese University of Hong Kong
  • City University of Hong Kong

每年端午節,大澳的三個漁業行會(扒艇行、鮮魚行與合心堂)都舉行傳統的宗教性「龍舟遊涌」活動。該活動為國家級非物質文化遺產名錄之項目。

在農曆五月初四日(6月17日),行會成員划龍舟到楊侯廟、新村天后廟、關帝廟及洪聖廟請出四間廟宇的小神像,接返各行會之「龍躉」(臨時活動場所)上安放。

在農曆五月初五日(6月18日),進行遊涌(又稱「遊神」),由三艘龍舟拖著載有神像的小艇巡遊各水道,並沿途為水中的幽魂「化衣」(焚燒金銀衣紙),保佑水陸居民平安,兩岸的棚屋居民也同時向巡遊的龍舟焚香拜祭。下午,各行會把神像送返各廟宇。除了宗教性的龍舟遊涌活動外,端午節當天亦有龍舟競渡。

~
"Dragon Boat Parade" Dragon Boat Festival in Tai O

The South China Research Center has been actively involved in studying community culture and history and promoting heritage education.

~
Co-organizers Salt and Light Preservation Centre, Yimtintsai Village South China Research Center, The Hong Kong University of Science and Technology
將軍澳坑口村神功戲戲棚